If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
Hello! I'm a new Treeleaf member and delighted to find this Haiku Club. I've been writing tanka, haiku & related forms for some years and I moderate an online workshopping forum for short-form poetry.
Here is a one-line haiku I wrote recently. Feedback welcome.
It is great to have you here! Tanka have mostly eluded me but I really enjoy reading them. Do you publish anywhere?
Your workshopping space looks lovely in that it is dedicated to Jane Reichhold, and designed by Ron Moss. Ron has written a number of collaborative sequences with my haiku friend Elisa, and his own work is examplary.
That is a lovely one line haiku. All I would suggest is to move the wren song to the end so that you get the 'aha' moment last but that would probably involve moving to a three line format and defeat the purpose of your one line.
Hello Kokuu,
Thank you for your reply! Yes, I have published tanka, haiku & haibun in numerous journals, and also have published several books of tanka which you can find here. I used to write tanka exclusively but have turned more toward haiku in recent years.
So for my one-liner, are you suggesting something like:
Thank you for the link to your site. It is lovely you have written so much great work. You can find some of mine here but I have not written much for a while: https://yearinhaiku.wordpress.com/
I am not sure you need my advice on your monoku with your experience. I guess I was thinking of something like this but changing 'opening the door' to 'open door' may be too much for what you wanted to express:
Hi Kokuu,
Thank you for your kind words about my site & my work. I very much enjoyed browsing your site--wonderful haiku, haibun & photographs! I see that our paths have crossed before--I had a tanka-prose piece in the same issue of Drifting Sands as your 'Autumnal' haibun. And Chen-ou Liu is an Inkstone member--I know him well. (Kala Ramesh is also a member and a good friend of mine.)
Thanks also for your suggestion for my 'wren' haiku. It works well and I will add it to my list of possibilities. But I may want to keep 'opening' as in the original, because I want the 'impossibly true' reading that the wren or his song is opening the door--as I think it might do, metaphorically--a door into the heart/mind.
I like that haiku. A Google translation suggests that the windbell is taken down from the tree or does it fall?
a frozen windbell
taken down from the tree / fallen from the tree
'distant spring' is a pretty direct translation of the third line and works just fine, although spring can mean both the season and a place where water emerges (https://en.wikipedia.org/wiki/Spring_(hydrology)). Otherwise you could say something like 'so long until spring' or 'how long until spring?' A slightly different take on that line might be 'no one talks of spring'.
What do you think? Jenny might have some advice also!
I also like your haiku. I like the implied silence of the wind bell, deepening the silence of winter. I don't know whether you mean the bell was taken down or it fell, and you may wish to stay with what you observed. But if it did fall, or if you are comfortable taking a little liberty with the "truth," I like the alliteration created if you do this:
a frozen windbell
fallen from the tree
distant spring
I think it is clear from the context that 'spring' here refers to the season, but Kokuu's suggestions for the third line would work also.
I like that haiku. A Google translation suggests that the windbell is taken down from the tree or does it fall?
a frozen windbell
taken down from the tree / fallen from the tree
'distant spring' is a pretty direct translation of the third line and works just fine, although spring can mean both the season and a place where water emerges (https://en.wikipedia.org/wiki/Spring_(hydrology)). Otherwise you could say something like 'so long until spring' or 'how long until spring?' A slightly different take on that line might be 'no one talks of spring'.
What do you think? Jenny might have some advice also!
Thank you. I like both your suggestions Jenny-san and Kokuu-san
The haiku was written with the image of an upcoming winter and how the happy sounds of the windbell during summer now was gone, and spring seemed so far. 398256905_6688065004623580_312466742082600819_n.jpg
A combination of things you said could be:
a frozen windbell
taken down from the tree
spring seems distant
Thank you for the photo! Nice. Yes, your combination version could work. But in general words like 'seems' or 'appears' may weaken the impact, and they tell how the poet/narrator feels rather than showing. Something like Kokuu's "no one talks of spring" suggests or shows the feeling that spring seems far off, without directly telling it. You have several good possible versions. Have fun deciding which you like best.
Comment