Living By Vow - Origins of Treeleaf's Liturgy

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Seishin
    Member
    • Aug 2016
    • 1522

    Living By Vow - Origins of Treeleaf's Liturgy

    Not sure if this question should be posted in a more general section but reading this book has been a tremendous help in my understanding of both general Buddhism and Zen in particular - especially Sandokai as I feel I finally getting the Two Truths..

    What has struck me is the difference in wording of these different sutras and verses but I understand with so many flavours (no flavours) of Zen, even with Soto Zen how things will never be recorded in the same way, especially when translated into English. Which has got me thinking about our "chants" here at Treeleaf and their origins - now I may be biased but I kinda like the way "our" versions flow and find they all resonate with me.

    So I'd be curious to know what are the origins of our current chants ? Have they been "handed down" from Nishijima Roshi or have there been a few moderniszed or westernized tweaks along the way ? Purely out of interest is all.


    Seishin

    Sei - Meticulous
    Shin - Heart
  • Jundo
    Treeleaf Founder and Priest
    • Apr 2006
    • 40772

    #2
    Originally posted by Seishin
    Not sure if this question should be posted in a more general section but reading this book has been a tremendous help in my understanding of both general Buddhism and Zen in particular - especially Sandokai as I feel I finally getting the Two Truths..

    What has struck me is the difference in wording of these different sutras and verses but I understand with so many flavours (no flavours) of Zen, even with Soto Zen how things will never be recorded in the same way, especially when translated into English. Which has got me thinking about our "chants" here at Treeleaf and their origins - now I may be biased but I kinda like the way "our" versions flow and find they all resonate with me.more

    So I'd be curious to know what are the origins of our current chants ? Have they been "handed down" from Nishijima Roshi or have there been a few moderniszed or westernized tweaks along the way ? Purely out of interest is all.
    Hi Seishin,

    As I recall, because it has now been a dozen years ...

    I borrowed most from the Sangha of my mentor, Doshin Mitch Cantor of the White Plum, with whom I had the honor of sitting for several years in Florida. and who showed me so much about Zen Priesthood in the West and managing a Sangha ...



    I made some adjustments and tweeks (for example, adding "Awakened One of Compassion" to explain who is Avolokitesvara Bodhisattva, which is unorthodox as it is not found in other translations). I also like to reduce many rather esoteric, mysterious or magical elements (such as replacing our dedications of "merit" with our "hopes and aspirations.") That is just my personal approach, not standard. Part of our Dedication for Peace is from the Zen Peacemakers Order, to which Doshin also belongs.

    Here is why translations into Western languages vary so much: Because they are translations , which can be phrased any number of ways (and the Heart Sutra and many other chants are already Japanese versions of Chinese chants which, themselves, often come from Sanskrit or the like). It is the heart and meaning and sound that counts, not the exact wording so much. There is no standard apart from that.

    I forget where I borrowed the Metta Chant we use, but there are some changes. For example, I replaced the usual "May they be happy" with an emphasis on "May they be content and accepting" as fitting a Zenny approach.

    Gassho, Jundo

    SatTodayLAH

    PS - I will move this to the Zen section.
    Last edited by Jundo; 06-06-2018, 12:13 AM.
    ALL OF LIFE IS OUR TEMPLE

    Comment

    • Meitou
      Member
      • Feb 2017
      • 1656

      #3
      What a great question and answer, thank you both.
      Gassho
      Meitou
      Satwithyoualltoday lah
      命 Mei - life
      島 Tou - island

      Comment

      • Anka
        Member
        • Mar 2017
        • 202

        #4
        Thank you for this wonderful information.

        The biggest thing that stuck out to me here was the difference in the chants to those I had known from the Korean lineage.

        Although the external wording / phrasing is different all chants are pointing to the same thing. Just like all religions and practices are pointing to the same thing. It seems humans simply get caught up in the nuances to much.

        James f
        Sat

        Sent from my SM-G920V using Tapatalk

        Comment

        • Seishin
          Member
          • Aug 2016
          • 1522

          #5
          Thank you for your explanation and moving the post to a more appropriate and perhaps visible section of the forum.

          I know from my experience of learning French, that there are some expressions that are unique to each language making them impossible to translate in an accurate way (I speak English like a Spanish Cow - for example). So interpretation paints many different pictures, which is why the existence of so many versions of the same Sutras or verses do not surprise me. Its like taking a 4 chord Hendrix progression from 2500 years back and not knowing the tune. You can play that same progression in a myriad of styles, tempos and rhythm patterns but the 4 chords are still the same, Hendrix Dharma if you like! Its just the presentation that's different.

          At the start of each section I did try chanting the versions presented in the book and most seemed somewhat awkward but that's no different to having a sheet of lyrics and no music! No doubt each are these are just as fluid and flowing as our's here at Treeleaf but its nice to know their origins, so gassho for that.


          Seishin

          Sei - Meticulous
          Shin - Heart

          Comment

          • Jundo
            Treeleaf Founder and Priest
            • Apr 2006
            • 40772

            #6
            Spanish cow? Well, not Hendrix, but a kind of Japanese-Flamenco Heart Sutra ...

            #武藤昭平 「般若心経 (般若波羅蜜多心経)」弾き語り〈マリアッチ般若心経〉2017/12/4 at 渋谷SHIFTY2018/02/21 築地本願寺銀座サロンにて、武藤昭平さんが講師で登壇されます♪前の講義で「般若心経」の解説してくださったりとか、弾き語りも披露してくださっています♪「六字大明咒」も、きっと次の...


            Gassho, J

            STLah
            ALL OF LIFE IS OUR TEMPLE

            Comment

            • Jakuden
              Member
              • Jun 2015
              • 6141

              #7
              Originally posted by Jundo
              Spanish cow? Well, not Hendrix, but a kind of Japanese-Flamenco Heart Sutra ...

              #武藤昭平 「般若心経 (般若波羅蜜多心経)」弾き語り〈マリアッチ般若心経〉2017/12/4 at 渋谷SHIFTY2018/02/21 築地本願寺銀座サロンにて、武藤昭平さんが講師で登壇されます♪前の講義で「般若心経」の解説してくださったりとか、弾き語りも披露してくださっています♪「六字大明咒」も、きっと次の...


              Gassho, J

              STLah
              This is awesome.

              Gassho
              Jakuden
              SatToday/LAH


              Sent from my iPhone using Tapatalk

              Comment

              • Joyo

                #8
                Great question, and explanation from Jundo. Thank you both =)

                Gassho,
                Joyo
                sat today/lah

                Comment

                • Washin
                  Senior Priest-in-Training
                  • Dec 2014
                  • 3811

                  #9
                  Originally posted by Jundo
                  Spanish cow? Well, not Hendrix, but a kind of Japanese-Flamenco Heart Sutra ...

                  #武藤昭平 「般若心経 (般若波羅蜜多心経)」弾き語り〈マリアッチ般若心経〉2017/12/4 at 渋谷SHIFTY2018/02/21 築地本願寺銀座サロンにて、武藤昭平さんが講師で登壇されます♪前の講義で「般若心経」の解説してくださったりとか、弾き語りも披露してくださっています♪「六字大明咒」も、きっと次の...


                  Gassho, J

                  STLah
                  Wonderful!

                  Washin
                  sat/lah
                  Kaidō (皆道) Every Way
                  Washin (和信) Harmony Trust
                  ----
                  I am a novice priest-in-training. Anything that I say must not be considered as teaching
                  and should be taken with a 'grain of salt'.

                  Comment

                  • Seishin
                    Member
                    • Aug 2016
                    • 1522

                    #10
                    Originally posted by Jundo
                    Spanish cow? Well, not Hendrix, but a kind of Japanese-Flamenco Heart Sutra ...

                    #武藤昭平 「般若心経 (般若波羅蜜多心経)」弾き語り〈マリアッチ般若心経〉2017/12/4 at 渋谷SHIFTY2018/02/21 築地本願寺銀座サロンにて、武藤昭平さんが講師で登壇されます♪前の講義で「般若心経」の解説してくださったりとか、弾き語りも披露してくださっています♪「六字大明咒」も、きっと次の...


                    Gassho, J

                    STLah
                    Cool and just 3 chords and a harmonic at the end, so simple. Wondered what happened to the Gypsy Kings. I'll have to jam with that during Ango, when I try to learn the Japanese version this year.

                    As to the Spanish cow, the French would say of someone "Il parle Français/Anglais comme une vache Espagnole" and have heard this many times in jest when explaining that my French is poor and getting the response that "its better than my English". Its one of those expressions I've never known an equivalent saying in the UK. There a good one regards speaking from ones butt, which kinda goes like "he's passing wind above his navel" which is the polite way of saying it. Ain't language fun.


                    Seishin

                    Sei - Meticulous
                    Shin - Heart

                    Comment

                    • Jundo
                      Treeleaf Founder and Priest
                      • Apr 2006
                      • 40772

                      #11
                      Also remember that Buddhist Chants can't "come from" anywhere, neither do they "go to" anywhere.

                      Gassho, J

                      SatTodayLAH
                      ALL OF LIFE IS OUR TEMPLE

                      Comment

                      Working...