Heart Sutra Translation

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Troy
    Member
    • Sep 2013
    • 1318

    Heart Sutra Translation

    I found this Heart Sutra translation online by Thich Nhat Hanh. He took some liberties with it and I was wondering what everyone thinks about it. Does it stay true to the teaching the original conveys? I am looking for a simple translation for my daily recitation in the modern vernacular. I know we have one in the chant book, but it is transcribed for chanting and I want one that reads more like prose.

    ——-

    Avalokiteshvara
    while practicing deeply with
    the Insight that Brings Us to the Other Shore,
    suddenly discovered that
    all of the five Skandhas are equally empty,
    and with this realisation
    he overcame all Ill-being.

    “Listen Sariputra,
    this Body itself is Emptiness
    and Emptiness itself is this Body.
    This Body is not other than Emptiness
    and Emptiness is not other than this Body.
    The same is true of Feelings,
    Perceptions, Mental Formations,
    and Consciousness.

    “Listen Sariputra,
    all phenomena bear the mark of Emptiness;
    their true nature is the nature of
    no Birth no Death,
    no Being no Non-being,
    no Defilement no Purity,
    no Increasing no Decreasing.

    “That is why in Emptiness,
    Body, Feelings, Perceptions,
    Mental Formations and Consciousness
    are not separate self entities.

    The Eighteen Realms of Phenomena
    which are the six Sense Organs,
    the six Sense Objects,
    and the six Consciousnesses
    are also not separate self entities.

    The Twelve Links of Interdependent Arising
    and their Extinction
    are also not separate self entities.
    Ill-being, the Causes of Ill-being,
    the End of Ill-being, the Path,
    insight and attainment,
    are also not separate self entities.

    Whoever can see this
    no longer needs anything to attain.

    Bodhisattvas who practice
    the Insight that Brings Us to the Other Shore
    see no more obstacles in their mind,
    and because there
    are no more obstacles in their mind,
    they can overcome all fear,
    destroy all wrong perceptions
    and realize Perfect Nirvana.

    “All Buddhas in the past, present and future
    by practicing
    the Insight that Brings Us to the Other Shore
    are all capable of attaining
    Authentic and Perfect Enlightenment.

    “Therefore Sariputra,
    it should be known that
    the Insight that Brings Us to the Other Shore
    is a Great Mantra,
    the most illuminating mantra,
    the highest mantra,
    a mantra beyond compare,
    the True Wisdom that has the power
    to put an end to all kinds of suffering.
    Therefore let us proclaim
    a mantra to praise
    the Insight that Brings Us to the Other Shore.

    Gate, Gate, Paragate, Parasamgate, Bodhi Svaha!
    Gate, Gate, Paragate, Parasamgate, Bodhi Svaha!
    Gate, Gate, Paragate, Parasamgate, Bodhi Svaha!”


    Sat2day
    Last edited by Troy; 11-03-2017, 05:18 PM.
  • Shinshi
    Treeleaf Unsui
    • Jul 2010
    • 3656

    #2
    In case it helps I just reformatted the text from the Chant book yesterday.

    Avolokitesvara Bodhisattva, Awakened One of Compassion,
    in Prajna Paramita, theDeep Practice of Perfect Wisdom ◎
    perceived the emptiness of all five conditions,
    and was free of suffering.

    O Shariputra, form is no other than emptiness,
    emptiness no other than form;
    form is precisely emptiness,
    emptiness precisely form.

    Sensations, perceptions, formations and consciousness are also like this.

    O Shariputra, all things are expressions of emptiness,
    not born, not destroyed, not stained, not pure;
    neither waxing nor waning.

    Thus emptiness is not form; not sensation nor perception,
    not formation nor consciousness.

    No eye, ear, nose, tongue, body, mind;
    no sight, sound, smell, taste, touch, nor object of mind;
    no realm of sight, no realm of consciousness;
    no ignorance, no end to ignorance;
    no old age and death,
    no cessation of old age and death;
    no suffering, nor cause or end to suffering;
    no path, no wisdom and no gain.

    No gain – thus Boddhisattvas live this Prajna Paramita ◎
    with no hindrance of mind–
    no hindrance therefore no fear.

    Far beyond all delusion, Nirvana is already here.

    All past, present and future Buddhas
    live this Prajna Paramita ◎
    and realize supreme and complete enlightenment.

    Therefore know that Prajna Paramita
    is the sacred mantra, the luminous mantra,
    the supreme mantra, the incomparable mantra
    by which all suffering is clear. This is no other than Truth.

    Therefore set forth the Prajna Paramita mantra.

    Set forth this mantra and proclaim: ◎

    (1x)
    Gate! Gate! (Already Gone, Gone)
    Paragate! (Already Gone Beyond)
    Parasamgate! (Already Fully Beyond)
    Bodhi! Svaha (So-wah-kah)! ◎ (Awakening, Rejoice)


    I know that there has been some controversy about Thich Nhat Hanh's new translation.

    Gassho, shoshin

    Sat-LaH
    空道 心志 Kudo Shinshi
    There are those who, attracted by grass, flowers, mountains, and waters, flow into the Buddha way.
    -Dogen
    E84I - JAJ

    Comment

    • Troy
      Member
      • Sep 2013
      • 1318

      #3
      Originally posted by shoshin
      In case it helps I just reformatted the text from the Chant book yesterday.

      Avolokitesvara Bodhisattva, Awakened One of Compassion,
      in Prajna Paramita, theDeep Practice of Perfect Wisdom ◎
      perceived the emptiness of all five conditions,
      and was free of suffering.

      O Shariputra, form is no other than emptiness,
      emptiness no other than form;
      form is precisely emptiness,
      emptiness precisely form.

      Sensations, perceptions, formations and consciousness are also like this.

      O Shariputra, all things are expressions of emptiness,
      not born, not destroyed, not stained, not pure;
      neither waxing nor waning.

      Thus emptiness is not form; not sensation nor perception,
      not formation nor consciousness.

      No eye, ear, nose, tongue, body, mind;
      no sight, sound, smell, taste, touch, nor object of mind;
      no realm of sight, no realm of consciousness;
      no ignorance, no end to ignorance;
      no old age and death,
      no cessation of old age and death;
      no suffering, nor cause or end to suffering;
      no path, no wisdom and no gain.

      No gain – thus Boddhisattvas live this Prajna Paramita ◎
      with no hindrance of mind–
      no hindrance therefore no fear.

      Far beyond all delusion, Nirvana is already here.

      All past, present and future Buddhas
      live this Prajna Paramita ◎
      and realize supreme and complete enlightenment.

      Therefore know that Prajna Paramita
      is the sacred mantra, the luminous mantra,
      the supreme mantra, the incomparable mantra
      by which all suffering is clear. This is no other than Truth.

      Therefore set forth the Prajna Paramita mantra.

      Set forth this mantra and proclaim: ◎

      (1x)
      Gate! Gate! (Already Gone, Gone)
      Paragate! (Already Gone Beyond)
      Parasamgate! (Already Fully Beyond)
      Bodhi! Svaha (So-wah-kah)! ◎ (Awakening, Rejoice)


      I know that there has been some controversy about Thich Nhat Hanh's new translation.

      Gassho, shoshin

      Sat-LaH
      That is awesome! Thank you for doing that! [emoji3] I like that it is used by our sangha and in the modern vernacular. I am trying to build some consistency and not be all over the place. Gassho [emoji1374]


      Sat2day

      Comment

      • Shinshi
        Treeleaf Unsui
        • Jul 2010
        • 3656

        #4
        I wanted to add that reading his discussion on the Heart Sutra in "the Heart of Understanding" really helped me develop my understand of the Sutra. In case it helps here is his earlier translation - the one from that book:

        The Bodhisattva Avalokita, while moving in the deep course of Perfect Understanding, shed light on the five skandhas and found them equally empty. After this penetration, he overcame all pain.

        "Listen, Shariputra, form is emptiness, emptiness is form, form does not differ from emptiness, emptiness does not differ from form. The same is true with feelings, perceptions, mental formations, and consciousness.

        "Hear, Shariputra, all dharmas are marked with emptiness; they are neither produced nor destroyed, neither defiled nor immaculate, neither increasing nor decreasing. Therefore, in emptiness there is neither form, nor feeling, nor perception, nor mental formations, nor consciousness; no eye, or ear, or nose, or tongue, or body, or mind, no form, no sound, no smell, no taste, no touch, no object of mind; no realms of elements (from eyes to mind-consciousness); no interdependent origins and no extinction of them (from ignorance to old age and death); no suffering, no origination of suffering, no extinction of suffering, no path; no understanding, no attainment.

        "Because there is no attainment, the bodhisattvas, supported by the Perfection of Understanding, find no obstacles for their minds. Having no obstacles, they overcome fear, liberating themselves forever from illusion and realizing perfect Nirvana. All Buddhas in the past, present, and future, thanks to this Perfect Understanding, arrive at full, right, and universal Enlightenment.

        "Therefore, one should know that Perfect Understanding is a great mantra, is the highest mantra, is the unequalled mantra, the destroyer of all suffering, the incorruptible truth. A mantra of Prajnaparamita should therefore be proclaimed. This is the mantra:

        "Gate gate paragate parasamgate bodhi svaha."

        Gassho, shoshin

        SaT-LaH
        Last edited by Shinshi; 11-03-2017, 05:32 PM.
        空道 心志 Kudo Shinshi
        There are those who, attracted by grass, flowers, mountains, and waters, flow into the Buddha way.
        -Dogen
        E84I - JAJ

        Comment

        • Shinshi
          Treeleaf Unsui
          • Jul 2010
          • 3656

          #5
          Originally posted by Troy
          That is awesome! Thank you for doing that! [emoji3] I like that it is used by our sangha and in the modern vernacular. I am trying to build some consistency and not be all over the place. Gassho [emoji1374]


          Sat2day
          Thanks,I did it because I wanted to memorize the Treeleaf version. So my motivation was the same as yours. Funny that you asked for it the day after I decided to do it.

          Gassho, shoshin

          SaT-LaH
          空道 心志 Kudo Shinshi
          There are those who, attracted by grass, flowers, mountains, and waters, flow into the Buddha way.
          -Dogen
          E84I - JAJ

          Comment

          • Troy
            Member
            • Sep 2013
            • 1318

            #6
            Thank you Shoshin. I like that one too. I might have to add The Heart of Understanding to my reading list. There are some recent threads here at Treeleaf about the Heart Sutra that I have not read, but I plan to do so soon. What got me started was Domyo Burk’s discussion about it on her podcast. I am really enjoying her series of talks in general.


            Sat2day

            Comment

            • aprapti
              Member
              • Jun 2017
              • 889

              #7
              Originally posted by Troy
              Thank you Shoshin. I like that one too. I might have to add The Heart of Understanding to my reading list. There are some recent threads here at Treeleaf about the Heart Sutra that I have not read, but I plan to do so soon. What got me started was Domyo Burk’s discussion about it on her podcast. I am really enjoying her series of talks in general.


              Sat2day
              Thich Nhat Hanh's explanation of emptiness was the first one that made me see it a bit..
              "the heart of understanding "is about the old translation. The translation with commentaries about his new version is called "the other shore"

              hobo kore dojo / 歩歩是道場 / step, step, there is my place of practice

              Aprāpti (अप्राप्ति) non-attainment

              Comment

              • Troy
                Member
                • Sep 2013
                • 1318

                #8
                Originally posted by shoshin
                Thanks,I did it because I wanted to memorize the Treeleaf version. So my motivation was the same as yours. Funny that you asked for it the day after I decided to do it.

                Gassho, shoshin

                SaT-LaH
                Yes our motivations are the same. That is an awesome coincidence. Gives me an extra boost of motivation [emoji3]


                Sat2day

                Comment

                • Troy
                  Member
                  • Sep 2013
                  • 1318

                  #9
                  Originally posted by aprapti
                  Thich Nhat Hanh's explanation of emptiness was the first one that made me see it a bit..
                  "the heart of understanding "is about the old translation. The translation with commentaries about his new version is called "the other shore"
                  Thanks for the clarification Aprapti. Yes, I love Thich Nhat Hanh. His books started me on this path. I have great respect for him.


                  Sat2day

                  Comment

                  • Getchi
                    Member
                    • May 2015
                    • 612

                    #10
                    Check out RedPine / Bill Port ers version. I chant Tree leaf one and his alternatly.


                    Gassho,
                    Sattoday
                    LentAHand

                    Geoff.
                    Nothing to do? Why not Sit?

                    Comment

                    • HAN SEN
                      Member
                      • Oct 2017
                      • 16

                      #11
                      Not particularly prone to chanting, but if anything is, Heart Sutra is worth doing. Quirks in translation often aren't worth the effort, they don't gain traction. I did sit today, and tomorrow i have a grueling retreat, not sure if i can handle it. Either way i need to make a connection with people so here goes.

                      SAT TODAY

                      NOT MUCH TO SAY

                      BOWING BEFORE ALL YOU BUDDHAS-TO-BE

                      Comment

                      • Troy
                        Member
                        • Sep 2013
                        • 1318

                        #12
                        Thank you Getchi. I do like Red Pine. I have not read his Heart Sutra commentaries yet though

                        Han Sen good luck on your retreat!


                        Sat2day

                        Comment

                        • Jundo
                          Treeleaf Founder and Priest
                          • Apr 2006
                          • 40352

                          #13
                          Hi,

                          I second the Red Pine translation with commentary, as he goes line by line and word by words explaining history and meaning. Not every scholar would agree on all points, but I found it pretty darn good.

                          Tanahashi Sensei had a book on the Heart Sutra recently which I found a bit confused, and very hit and miss.

                          I am not sure I approve TNH's phrasing some places, e.g., "this Body itself is Emptiness". All form, why just "this body?" I would be curious as to his reasoning. Also, why "Insight that Brings Us to the Other Shore" instead of "the Perfection of Wisdom/Prajna Paramita"? Some other phrases also seem a bit off.

                          Gassho, J

                          SatTodayLAH
                          ALL OF LIFE IS OUR TEMPLE

                          Comment

                          • aprapti
                            Member
                            • Jun 2017
                            • 889

                            #14
                            Originally posted by Jundo
                            Hi,

                            I second the Red Pine translation with commentary, as he goes line by line and word by words explaining history and meaning. Not every scholar would agree on all points, but I found it pretty darn good.

                            Tanahashi Sensei had a book on the Heart Sutra recently which I found a bit confused, and very hit and miss.

                            I am not sure I approve TNH's phrasing some places, e.g., "this Body itself is Emptiness". All form, why just "this body?" I would be curious as to his reasoning. Also, why "Insight that Brings Us to the Other Shore" instead of "the Perfection of Wisdom/Prajna Paramita"? Some other phrases also seem a bit off.

                            Gassho, J

                            SatTodayLAH
                            i second all three opinions, Jundo. I did not understand at all why TNH changed the former version. about body in stead of form he writes:

                            "The essence of the Heart Sutra lies in the formula: This body itself is emptiness, and emptiness itself is this body. If we can understand this phrase, it will not be difficult to understand the rest of the sutra.
                            The word rupa in Sanskrit is usually translated as “form,” hence: form is emptiness and emptiness is form. Here, rupa, as one of the five skandhas, specifically refers to the body—and by extension, to living matter. This is why, in this translation, we have replaced the word “form” with “body.” " page 37 of "the other shore" .



                            Coos

                            std

                            hobo kore dojo / 歩歩是道場 / step, step, there is my place of practice

                            Aprāpti (अप्राप्ति) non-attainment

                            Comment

                            • Chishou
                              Member
                              • Aug 2017
                              • 204

                              #15
                              The Order of Buddhist Contemplatives founded by Jiyu Kennett translated and converted it into a hymn style recitation. Originally, she composed an organ piece to go with it which can be heard here:



                              They currently just recite it without music and an audio clip is here under “Scripture of Great Wisdom”: http://throssel.org.uk/daily-scriptures/

                              I have mixed feelings about the OBC version, I don’t like how it has a Christian feel to the way they do things.

                              Simon says, Sit.





                              Ask not what the Sangha can do for you, but what you can do for the Sangha.
                              Ask not what the Sangha can do for you, but what you can do for your Sangha.

                              Comment

                              Working...