Dogen on Evil

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • will
    Member
    • Jun 2007
    • 2331

    Dogen on Evil

    It is not that there are no evils: it is only that there are things that one should not do. It is not that there are evils: it is only that there are things that one should not do. It is not that evils are lacking in form: it is simply that they are things not to be done. It is not that evils have some particular form: simply they are things not to be done. Evils are not ‘things that one should not do’: they are simply things one does not do.
    Shasta Abbey Shobogenzo translation (Shoaku Makusa)
    [size=85:z6oilzbt]
    To save all sentient beings, though beings are numberless.
    To penetrate reality, though reality is boundless.
    To transform all delusion, though delusions are immeasurable.
    To attain the enlightened way, a way non-attainable.
    [/size:z6oilzbt]
  • Charles
    Member
    • Feb 2008
    • 95

    #2
    Hi Will,

    I'm glad you posted this today. I just finished reading that section of Shobogenzo a couple hours ago, but in the Nishijima/Cross translation. The contrast with the translation you posted helps me understand it a little better (I think!). Here's how the translation I'm reading has it:

    It is not that wrongs do not exist; they are nothing other than not committing. It is not that wrongs exist; they are nothing other than not committing. Wrongs are not immaterial; they are not committing. Wrongs are not material; they are not committing. Wrongs are not "not committing;" they are nothing other than not committing.
    Interesting differences. I wish I knew Japanese

    --Charles

    Comment

    • will
      Member
      • Jun 2007
      • 2331

      #3
      Thanks for posting that Charles. I haven't actually had a chance to read the Nishijima/Cross translation.

      I haven't even read the Shobogenzo only parts.

      Gassho
      [size=85:z6oilzbt]
      To save all sentient beings, though beings are numberless.
      To penetrate reality, though reality is boundless.
      To transform all delusion, though delusions are immeasurable.
      To attain the enlightened way, a way non-attainable.
      [/size:z6oilzbt]

      Comment

      • will
        Member
        • Jun 2007
        • 2331

        #4
        I like the part about the three year old child and Rakuten.

        G,W
        [size=85:z6oilzbt]
        To save all sentient beings, though beings are numberless.
        To penetrate reality, though reality is boundless.
        To transform all delusion, though delusions are immeasurable.
        To attain the enlightened way, a way non-attainable.
        [/size:z6oilzbt]

        Comment

        • Stephanie

          #5
          Dogen cracks me up sometimes.

          Comment

          • Charles
            Member
            • Feb 2008
            • 95

            #6
            I haven't read the whole thing either. I'm trying to read one chapter a day, or two chapters when they're short ones. It's very different from anything else I've ever read, which makes it both interesting and frustrating. When I hit sections that I really can't make heads or tails of, I try not to sweat it and just keep going; I figure that I can always go back over things later when I have more context. Since many of the footnotes in the earlier chapters reference stuff in later chapters, I figure this is a good strategy.

            I can't really say what I think about this particular translation, because I don't have anything to compare it to yet My one gripe about the format of this edition is the lack of an index. This edition is in four volumes, and I only have the first one so far. It's possible the index is bundled in with the fourth. I hope so.

            I also like that part -- it makes me envious of the three-year-old!

            --Charles

            Comment

            • Fuken
              Member
              • Sep 2006
              • 435

              #7
              Originally posted by Charles
              I'm trying to read one chapter a day, or two chapters when they're short ones.
              --Charles
              I went for about one chapter a week. one a month if it was not a short one. I would like to encourage you to take your time. I do not think it is a race.

              Gassho, and take care,
              Jordan
              Yours in practice,
              Jordan ("Fu Ken" translates to "Wind Sword", Dharma name givin to me by Jundo, I am so glad he did not name me Wind bag.)

              Comment

              • Charles
                Member
                • Feb 2008
                • 95

                #8
                Originally posted by Jordan
                I went for about one chapter a week. one a month if it was not a short one. I would like to encourage you to take your time. I do not think it is a race.

                Gassho, and take care,
                Jordan
                Hi Jordan,

                Thank you for the advice. I don't feel like I'm racing -- just reading at the pace that comes naturally -- but I will give this some thought. I have trouble if I don't read a chapter in one sitting, because I lose my train of thought when I come back to reading after taking a break, and I have to start over from the beginning. But maybe I should just do that for a while.

                --Charles

                Comment

                • agata
                  Member
                  • Jun 2007
                  • 76

                  #9
                  I just got the 1. Volume of Shobogenzo in English. I am not sure it has been translated to Polish, only some fragments, as far as I know. It is not an easy read, but I take your advice and read it slowly, digesting one chapter a week.

                  I like the fragment that Will posted.

                  Gassho,
                  Agata

                  Comment

                  • Fuken
                    Member
                    • Sep 2006
                    • 435

                    #10
                    Enjoy!

                    Gassho,Jordan
                    Yours in practice,
                    Jordan ("Fu Ken" translates to "Wind Sword", Dharma name givin to me by Jundo, I am so glad he did not name me Wind bag.)

                    Comment

                    • Fuken
                      Member
                      • Sep 2006
                      • 435

                      #11
                      Enjoy!

                      Gassho, Jordan
                      Yours in practice,
                      Jordan ("Fu Ken" translates to "Wind Sword", Dharma name givin to me by Jundo, I am so glad he did not name me Wind bag.)

                      Comment

                      • Fuken
                        Member
                        • Sep 2006
                        • 435

                        #12
                        Enjoy!

                        Gassho,
                        Jordan
                        Yours in practice,
                        Jordan ("Fu Ken" translates to "Wind Sword", Dharma name givin to me by Jundo, I am so glad he did not name me Wind bag.)

                        Comment

                        • Fuken
                          Member
                          • Sep 2006
                          • 435

                          #13
                          Enjoy!

                          Gassho,
                          Jordan
                          Yours in practice,
                          Jordan ("Fu Ken" translates to "Wind Sword", Dharma name givin to me by Jundo, I am so glad he did not name me Wind bag.)

                          Comment

                          • Fuken
                            Member
                            • Sep 2006
                            • 435

                            #14
                            Originally posted by Jordan
                            Enjoy!

                            Gassho,
                            Jordan
                            A quadruple post! how cool is that!

                            WOOT
                            Yours in practice,
                            Jordan ("Fu Ken" translates to "Wind Sword", Dharma name givin to me by Jundo, I am so glad he did not name me Wind bag.)

                            Comment

                            • will
                              Member
                              • Jun 2007
                              • 2331

                              #15
                              [size=85:z6oilzbt]
                              To save all sentient beings, though beings are numberless.
                              To penetrate reality, though reality is boundless.
                              To transform all delusion, though delusions are immeasurable.
                              To attain the enlightened way, a way non-attainable.
                              [/size:z6oilzbt]

                              Comment

                              Working...