If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
Eihei Dōgen, the thirteenth-century Zen master who founded the Japanese Sōtō School of Zen, is renowned as one of the world’s most remarkable religious thinkers. As Shakespeare does with English, Dōgen utterly transforms the language of Zen, using it in novel and extraordinarily beautiful ways to point to everything important in the religious life. He […]
Also, those two have the most often cited Eihei Shingi ...
This is a complete translation of Eihei Shingi, the major writing by the Japanese Zen master Eihei Dogen (1200-1253) on monastic practice and the role of community life in Buddhism. Dogen was the founder ...
If money is a hardship, there are copies available online (with the authors "looking the other way" out of wish to have them read, as I heard from one of them.)
All I have for the Eihei-shingi is from “Zen is Eternal Life” by Rev. Jiyu Kennett
[emoji1374] Sat Today lah
Frankly, anything from the Order of Buddhist Contemplatives and/or Kennett Roshi will tend to be, well, beautiful but flowery, with her small flights of fancy in language, and some attempt to make things sound like the Biblical Book of Psalms, plus her adapting things to her group and her own vision of practice. Also, whole sections are missing. I would be cautious. Taigen and Okumura are more precise as translators and scholars.
On the other hand, what I often recommend to the serious Dogen student is to read two or three translations of his writings side-by-side, and extrapolate or triangulate where he might have been coming from in the original.
Frankly, anything from the Order of Buddhist Contemplatives and/or Kennett Roshi will tend to be, well, beautiful but flowery, with her small flights of fancy in language, and some attempt to make things sound like the Biblical Book of Psalms, plus her adapting things to her group and her own vision of practice. I would be cautious.
On the other hand, what I often recommend to the serious Dogen student to read two or three translations of his writings side-by-side, and extrapolate or triangulate where he might have been coming from his the original.
Gassho, J
stlah
That is good to know! Thank you! [emoji3526] I was in the middle of investigating right now. I actually typed my reply as you were posting yours, otherwise I wouldn’t have posted, to be honest.
[emoji1374] Sat Today lah
"Stepping back with open hands, is thoroughly comprehending life and death. Immediately you can sparkle and respond to the world." - Hongzhi
I just looked at Rev. Kennett's version. Whole sections of the Shingi are not included. Here is an example sentence or two of her version and Okumura/Leighton of a section from the Regulations for the Study Hall (Shuryo Shingi). Quite different, and O/L is much closer to the actual Japanese:
[K] Nyojo Zenji, my former master, once said to his trainees, “Have you ever read the scripture delivered by the Buddha on His deathbed? Within this hall we must love each other and be deeply grateful for the opportunity of possessing a compassionate mind which enables us to be parents, relatives, teachers and wise priests; because of this compassionate mind our countenances will for ever show tenderness and our lives will for ever be blissful.
[O/L] My late teacher [Tiantong Rujing] said in a lecture, "Have you ever studied the Sutra of the Last Instructions?" The whole pure assembly should abide in mindfulness that everyone in the study hall is each other's parent, sibling, relative, teacher, and good friend. With mutual affection take care of each other sympathetically, and if you harbor some idea that it is very difficult to encounter each other like this, nevertheless display an expression of harmony and accommodation.
I first encountered Jiyu Kennett's version around 1978/79 in my early days with OBC. I know her translations are very much her own. Even though I now view her approach and vision - for zen in the western world - as somewhat unusual, I am deeply grateful to her, for she provided my first real introduction to Sōtō Zen.
"...everyone in the study hall is each other's parent, sibling, relative, teacher, and good friend. With mutual affection take care of each other sympathetically, and if you harbor some idea that it is very difficult to encounter each other like this, nevertheless display an expression of harmony and accommodation."
I feel that sense of family here at Treeleaf. To support and be supported.
Gasshō
Seiko
stlah
Gandō Seiko
頑道清光
(Stubborn Way of Pure Light)
My street name is 'Al'.
Any words I write here are merely the thoughts of an apprentice priest, just my opinions, that's all.
Comment