I am currently reading Zen and Western Thought by Masao Abe. A bit of an odd cove by the sound of him yet a very interesting writer. The book has an exegesis of ‘u’ and ‘mu’ and as far as I understand it is not the commonly accepted popular explanation. In another chapter on Dogen and Buddha Nature he says that Dogen chose to translate from the Chinese the commonly accepted ‘all things have Buddha nature’ as ‘all things are Buddha nature’.
Is the original source material of Dogen available for study and how much of what we are presented with as translation from the original is coloured by the translator’s interpretation?
At what level do you access trusted translations ie academic works or on the shelves in bookshops ie those that are writing from source material rather than translations of others?
Presumably the form of Japanese that Dogen was writing was not something that would be recognisable to modern Japanese?
Next book is A Study of Dogen by Abe.
Sorry to run long.
Gassho
MichaelW
satlah
Comment