Treeleaf transcribing and translation project - be a contributor! ;-)

Collapse
X
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
  • Kyosei
    Member
    • Feb 2012
    • 356

    Treeleaf transcribing and translation project - be a contributor! ;-)

    Hey friends,

    We are starting a project to translate the main contents of the site (manuals, introductory material, "sit-a-long" videos, and others) in order to make the content available to people with hearing disabilities, non-English speakers and others who for some reason can not understand English of the contents in text and audio on the community.

    For this, we need volunteers to meet the project at different stages, initially the following:

    1- Transcribing the entire audio of the introductory videos, this transcript will be the basis for our translation work and subtitling of these videos (summarized here) while simultaneously other people translates the Basic Zazen manual here on the site into several languages​​.

    1.1 - The transcripted texts will be revised, to assure content fidelity.

    2- Then, the members of the translation team will translate it and send it back to the one who will put the subtitles on the video (fitting the sentences into the video times, etc.).

    3- Finally, the subtitles will be put on Youtube, hopefully translated in several languages.

    We need native English speakers to get the job of transcribing the audio of the introductory videos. They'll listen and write down the phrases that are transcribing from the video into a text file (. Txt) in different paragraphs. That will be our "transcribing team". And we'll need people native/proficient in other languages: they'll be the "translating team".

    So, I ask members that have the time for this job that tell me here or through private message, informing the native language, proficiency in English (native / speaker) and availability.

    Isn't it exciting?

    What do you think?

    Thank you!

    Gassho,

    Marcos
    Last edited by Kyosei; 08-28-2013, 04:28 PM.
    _/|\_

    Kyōsei

    強 Kyō
    声 Sei

    Namu kie Butsu, Namu kie Ho, Namu kie So.
  • Risho
    Member
    • May 2010
    • 3179

    #2
    Hye there just messaged you as well, but I would like to volunteer to transcribe the audio of the introductory videos into text.

    My native language is English, and I'm only fluent in English.

    Gassho,

    Risho
    Email: risho.treeleaf@gmail.com

    Comment

    • Genshin
      Member
      • Jan 2013
      • 467

      #3
      Hi Marcos,

      This is a great idea. I'd be happy to transcribe the occasional talk to English. I'm not sure how much time I can commit at this stage due to work, family and all the Jukai related study and sewing.

      I've actually transcribed a couple of talks for FBA (Free Buddhist Audio) in the past, although I don't think they were any good as they never got published. It was hard work and very time consuming.

      They tend to assign a talk to each volunteer to work on if I remember correctly. If I can find the general guidelines/advice they sent me for transcribing, I'll PM it over to you.

      Gassho
      Matt

      Comment

      • Geika
        Treeleaf Unsui
        • Jan 2010
        • 4981

        #4
        I can help transcribe. I speak only English.
        求道芸化 Kyūdō Geika
        I am just a priest-in-training, please do not take anything I say as a teaching.

        Comment

        • Kyosei
          Member
          • Feb 2012
          • 356

          #5
          Thank you friends, Risho, MattW, Amelia,

          I've already sent PMs to all of you who gratefully expressed your will to contribute.

          Thanks, hope we can do a good work together.

          Hope the "translators" "take a step ahead", too... ;-)

          Gassho,

          Marcos
          _/|\_

          Kyōsei

          強 Kyō
          声 Sei

          Namu kie Butsu, Namu kie Ho, Namu kie So.

          Comment

          • Koshin
            Member
            • Feb 2012
            • 938

            #6
            Native language Spanish, proficiency in English reading 90%, listening 85%, speaking and writing.... lots of practice needed will help in this project gladly, as far as the Sangha needs

            Gassho
            Thank you for your practice

            Comment

            • Kyosei
              Member
              • Feb 2012
              • 356

              #7
              Gracias, Koshin!

              Cuando yo tenga las transcripciones de nuestros amigos, yo las enviaré a ti y entonces empezamos las traduciones.

              Pido desculpas por mi malo castellano.

              Un abrazo,

              Gassho,

              Marcos
              _/|\_

              Kyōsei

              強 Kyō
              声 Sei

              Namu kie Butsu, Namu kie Ho, Namu kie So.

              Comment

              • Kyosei
                Member
                • Feb 2012
                • 356

                #8
                Hi friends, how are you?

                Well, I'm happy to tell you we made our first transcription/translation. The "Welcome to Treeleaf" video was transcribed by Risho and I've subtitled it over the video and translated it to portuguese. I had uploaded a copy of it to my personal Youtube account (for we have to have admin rights on the youtube account in which the video are hosted), here comes the link for your apreciation:
                http://youtu.be/aiubx_ik39A. (I've taken off the direct link because it seems to embed the content here.)

                There you can see it in English and Portuguese.

                To see the subtitles, be sure to activate it on by clicking the captions icon at the bottom of the video. (the first option on the left of the "cog"). If you want the timed ".srt" subtitle file in english for translating on another languages, let me know.

                If there are any suggestions on correcting or enhancing the captions, please tell me via PM.

                Thank you and let's continue

                Gassho,

                Marcos
                Last edited by Kyosei; 08-29-2013, 01:52 PM. Reason: edited because video was not visible as its privacy settings were set to "private". Now it's public.
                _/|\_

                Kyōsei

                強 Kyō
                声 Sei

                Namu kie Butsu, Namu kie Ho, Namu kie So.

                Comment

                • Nindo

                  #9
                  Hi,
                  I can translate the "Welcome to Treeleaf" video into German if you let me have the transcription.
                  I cannot do anything fancy with youtube though; once I give you the lines, you'll have to take it from there

                  Nindo

                  Comment

                  • Shohei
                    Member
                    • Oct 2007
                    • 2854

                    #10
                    Hi Marcos
                    I cannot offer any help in the language department but I wanted to say thanks for your efforts and those helping out.
                    Very cool!

                    Gassho
                    Shohei

                    Comment

                    • Koshin
                      Member
                      • Feb 2012
                      • 938

                      #11
                      Originally posted by mpdalles
                      Gracias, Koshin!

                      Cuando yo tenga las transcripciones de nuestros amigos, yo las enviaré a ti y entonces empezamos las traduciones.

                      Pido desculpas por mi malo castellano.

                      Un abrazo,

                      Gassho,

                      Marcos
                      Don't worry, your Spanish is better than my Portuguese


                      Gassho
                      Thank you for your practice

                      Comment

                      • Kyonin
                        Treeleaf Priest / Engineer
                        • Oct 2010
                        • 6745

                        #12
                        What a fantastic project!

                        I am a native Spanish speaker and willing to participate. Please let me know how I can be of assistance

                        Gassho,

                        Kyonin
                        Hondō Kyōnin
                        奔道 協忍

                        Comment

                        • Marla567
                          Member
                          • Nov 2011
                          • 56

                          #13
                          Very good idea!

                          I could also help with a translation into German.

                          Gassho
                          Shinka
                          Gassho,
                          Bianca

                          Comment

                          • Myoshin

                            #14
                            HI

                            i can do it in french (native) and italian for the introducing video if you send me the English text, Taigu can do it better but I know how many works he has to do so I can do it.
                            It's always possible he has the final word after my translation.

                            Gassho

                            Myoshin

                            Comment

                            • Heisoku
                              Member
                              • Jun 2010
                              • 1338

                              #15
                              Great work Marcos and a wonderful idea! Sorry English only here!
                              Heisoku 平 息
                              Every day is a journey, and the journey itself is home. (Basho)

                              Comment

                              Working...