Dear All,
We will now dive into the "Blue Cliff Record" Koan Collection or, better said, the heart of the collection. My reason for sticking with the "heart" is that the vital core of Wisdom is easily lost in a thicket of word games, one-upmanship, creative expression mixed with sheer drivel, brilliant insights tangled with silly side shows, true wit followed by petty jibes and cheap quips, fancy and masterful literary flourishes combined with nobody knows puns, forgotten slang and long lost poetic and cultural references that ... well, the 'Blue Cliff' has frequently been criticized during its history for being "overdone," quite a tangled web at best (not quite Finnegan's Wake, but leaning in that direction).
The book is centered on a collection of 100 Koans, and accompanying poems, presented by Master Xuedou Chongxian (980–1052, aka Hsueh Tou), and a prose commentary later added by Master Yuanwu Keqin (1063–1135) explaining the teachings of the Koans and poems in relatively readable and understandable fashion. So far, so good. However, inserted "jabs" by Yuanwu and others then proceed to ladle on scores of varied and often contradictory "zings, zorts and retorts" written into the margins to such degree, or woven right into the text (literally, penned between lines), that poor Xuedou and Yuanwu's main Commentary can be lost in the maze. The "one liners," either praising or criticizing (or both) Xuedou's and Yuanwu's respective sayings (with later critics further criticizing earlier critics' criticisms of even earlier quipping critics), are all in a very subjective, "eye of the beholder," throwing sticks and stones fashion, such that it comes across as not unlike dozens of angry movie critics with dozens of different opinions about the value of a film or even of a particular line of a film which they are yelling at the screen during the movie!
The problem only became worse in later Zen centuries when such a "pun, punchline and poetic mike drop" style truly came to dominate much of Zen, hiding the fact that many of the Koans express teachings that are not so mysterious after all. In fact, many of the little rhetorical flourishes are wonderful and deserve examination on their own, but we are going to focus on the main Koans from Xuedou and the prose commentary by Yuanwu, ignoring much of the rest.
Thus, next week, we will begin with the Cleary & Cleary translation. For each case, we will read only what is called the "Pointer" and the main "Case," looking at the elements of those. We will then read Yuanwu's prose "Commentary" on that. That will be the main assignment each week.
We will largely omit (although you are welcome to dip in on your own should you wish to try) the so-called "Notes." Good luck.
As an extra assignment, but only for those who wish, we will also assign as added "extra credit" reading Xuedou's "Verse" for that particular case, and then Yuanwu's prose "Commentary" on the verse. However, we will again largely omit the "Notes" interspersed into the Verse.
~~~~
ASSIGNMENT THIS WEEK: Please read the Introduction (the Preface by Maezumi Roshi too, if you wish). Small side note, it is very unlikely that Dogen Zenji actually introduced the Blue Cliff to Japan as Maezumi Roshi asserts, although Dogen Zenji certainly was familiar with and taught from many of the Koans that also happen to be in the Blue Cliff. Dogen, and Soto folks, love Koans, but we simply tend not to approach them in the same way as the Rinzai folks (and many of the mixed Soto-Rinzai folks, like Maezumi Roshi.) We tend to see them as actual teaching stories. That is different from the so-called Hua-tou (Head Word) method, later popularized by the Rinzai Teacher Dahui (the fellow who is said to have "burned the Blue Cliff," by the way) in which, pouring oneself intently into a phrase or word of a Koan, one seeks a particular breakthrough experience.
Even so, why are Koans hard to understand even as "teaching stories?" I sometimes say this:
I will do my best to help folks navigate the slang and such.
Most of the Introduction is actually just a general retelling of the history of Chan (Zen) Buddhism in China. Only the last few pages focus on the development of Koans, and the Blue Cliff specifically.
See you next week, as we set sail!
The Blue Cliff Record shines with the moon of enlightenment. So, here is Cliff's Blue Moon Record ...
Gassho, J
stlah
We will now dive into the "Blue Cliff Record" Koan Collection or, better said, the heart of the collection. My reason for sticking with the "heart" is that the vital core of Wisdom is easily lost in a thicket of word games, one-upmanship, creative expression mixed with sheer drivel, brilliant insights tangled with silly side shows, true wit followed by petty jibes and cheap quips, fancy and masterful literary flourishes combined with nobody knows puns, forgotten slang and long lost poetic and cultural references that ... well, the 'Blue Cliff' has frequently been criticized during its history for being "overdone," quite a tangled web at best (not quite Finnegan's Wake, but leaning in that direction).
The book is centered on a collection of 100 Koans, and accompanying poems, presented by Master Xuedou Chongxian (980–1052, aka Hsueh Tou), and a prose commentary later added by Master Yuanwu Keqin (1063–1135) explaining the teachings of the Koans and poems in relatively readable and understandable fashion. So far, so good. However, inserted "jabs" by Yuanwu and others then proceed to ladle on scores of varied and often contradictory "zings, zorts and retorts" written into the margins to such degree, or woven right into the text (literally, penned between lines), that poor Xuedou and Yuanwu's main Commentary can be lost in the maze. The "one liners," either praising or criticizing (or both) Xuedou's and Yuanwu's respective sayings (with later critics further criticizing earlier critics' criticisms of even earlier quipping critics), are all in a very subjective, "eye of the beholder," throwing sticks and stones fashion, such that it comes across as not unlike dozens of angry movie critics with dozens of different opinions about the value of a film or even of a particular line of a film which they are yelling at the screen during the movie!
The problem only became worse in later Zen centuries when such a "pun, punchline and poetic mike drop" style truly came to dominate much of Zen, hiding the fact that many of the Koans express teachings that are not so mysterious after all. In fact, many of the little rhetorical flourishes are wonderful and deserve examination on their own, but we are going to focus on the main Koans from Xuedou and the prose commentary by Yuanwu, ignoring much of the rest.
Thus, next week, we will begin with the Cleary & Cleary translation. For each case, we will read only what is called the "Pointer" and the main "Case," looking at the elements of those. We will then read Yuanwu's prose "Commentary" on that. That will be the main assignment each week.
We will largely omit (although you are welcome to dip in on your own should you wish to try) the so-called "Notes." Good luck.
As an extra assignment, but only for those who wish, we will also assign as added "extra credit" reading Xuedou's "Verse" for that particular case, and then Yuanwu's prose "Commentary" on the verse. However, we will again largely omit the "Notes" interspersed into the Verse.
~~~~
ASSIGNMENT THIS WEEK: Please read the Introduction (the Preface by Maezumi Roshi too, if you wish). Small side note, it is very unlikely that Dogen Zenji actually introduced the Blue Cliff to Japan as Maezumi Roshi asserts, although Dogen Zenji certainly was familiar with and taught from many of the Koans that also happen to be in the Blue Cliff. Dogen, and Soto folks, love Koans, but we simply tend not to approach them in the same way as the Rinzai folks (and many of the mixed Soto-Rinzai folks, like Maezumi Roshi.) We tend to see them as actual teaching stories. That is different from the so-called Hua-tou (Head Word) method, later popularized by the Rinzai Teacher Dahui (the fellow who is said to have "burned the Blue Cliff," by the way) in which, pouring oneself intently into a phrase or word of a Koan, one seeks a particular breakthrough experience.
Even so, why are Koans hard to understand even as "teaching stories?" I sometimes say this:
In Soto Zen, Koans are teaching stories with meaning ... BUT ... many many people struggle with Koans because of the "lost in translation" aspects, the forgotten references to ancient poems, old Chinese puns, cultural references, obscure historical references, 1000 year out of date Chinese slang, and the like, plus the performative aspects (where masters try to show something "beyond words" by holding up a stick or like actions). It is as if I wrote a Koan referencing "Thomas the Tank Engine," "Bling" and "Jersey Shore" and added a one-handed "fist bump" and expected someone 1000 years in the future, in Lithuania, to get the references.
That is not the only factor in why they are hard to get: Of course, the Koans are often "logical" and can be explained in words, but it is not our ordinary common sense logic, and sometimes ordinary grammar structure and ordinary words will not do. For example, usually a cup of tea is not a mountain is not Buddha in our ordinary way of encountering the world as separate things yet, in in our "Zen logic" (which is more to be experienced than merely explained) they certainly is/are, and Buddha is the tea mountaining as tea, and the mountain teaing as the mountain. You are the -teamountainBuddha- that's -teamountainBuddhaing- as you, and you them. Our "true nature" is each and all of this! So, understanding a good deal about Mahayana and Zen philosophy and teachings helps us understand where the Koans are coming (non-coming) from.
The Koans are far from "meaningless," but need to be expressed (much as I just did) in ways, such as with creative expressions and symbols, to convey this "not our ordinary" manner of experiencing the profound interidentity and wholeness of this world. Our usual subject/object sentence structure with its judgmental adjectives and adverbs and tenses of time cannot well convey that which leaps through subject/object, judgements and time (yet is simultaneously present as subject/object, judgements and time). They need to be "grocked" (to use SF writer Robert Heinlein's word) in the bones, experienced beyond experiencer and separate thing experienced, not merely understood intellectually in the head.
That is not the only factor in why they are hard to get: Of course, the Koans are often "logical" and can be explained in words, but it is not our ordinary common sense logic, and sometimes ordinary grammar structure and ordinary words will not do. For example, usually a cup of tea is not a mountain is not Buddha in our ordinary way of encountering the world as separate things yet, in in our "Zen logic" (which is more to be experienced than merely explained) they certainly is/are, and Buddha is the tea mountaining as tea, and the mountain teaing as the mountain. You are the -teamountainBuddha- that's -teamountainBuddhaing- as you, and you them. Our "true nature" is each and all of this! So, understanding a good deal about Mahayana and Zen philosophy and teachings helps us understand where the Koans are coming (non-coming) from.
The Koans are far from "meaningless," but need to be expressed (much as I just did) in ways, such as with creative expressions and symbols, to convey this "not our ordinary" manner of experiencing the profound interidentity and wholeness of this world. Our usual subject/object sentence structure with its judgmental adjectives and adverbs and tenses of time cannot well convey that which leaps through subject/object, judgements and time (yet is simultaneously present as subject/object, judgements and time). They need to be "grocked" (to use SF writer Robert Heinlein's word) in the bones, experienced beyond experiencer and separate thing experienced, not merely understood intellectually in the head.
Most of the Introduction is actually just a general retelling of the history of Chan (Zen) Buddhism in China. Only the last few pages focus on the development of Koans, and the Blue Cliff specifically.
See you next week, as we set sail!
The Blue Cliff Record shines with the moon of enlightenment. So, here is Cliff's Blue Moon Record ...
Gassho, J
stlah
Comment